Cathy's profileC'est la vie--生活的每一天PhotosBlogLists Tools Help

Blog


    April 22

    (转)There is a pleasure in the pathless woods--Lord Byron

    There is a pleasure in the pathless woods,
    There is a rapture on the lonely shore,
    There is society, where none intrudes,
    By the deep sea, and music in its roar:
    I love not man the less, but Nature more,
    From these our interviews, in which I steal
    From all I may be, or have been before,
    To mingle with the Universe, and feel
    What I can ne'er express, yet cannot all conceal.
     
    From "Child Harold's Pilgrimage",  canto iv, verse 178,
    by Lord Byron, (1788-1824)
     
    拜伦的诗写得-怎么说呢-“举重若轻”。他好比百步穿扬的箭手,取箭瞄准射出-每一步都轻松。可以说,好诗往往流畅。
     
    读了几遍之后产生幻觉,字里行间有树林静立,海浪呼啸。
     
    时常觉得韵诗与自由诗之间,我与自由体诗相近相通。可是我喜欢雪莱拜伦等人的韵体诗,怎么读来毫无所谓名著大家的晦涩呢?不仅如此,给人印象深的还有他们诗句的灵动。庞德有句话可以用来形容他们的诗:Every word is smooth and well chosen.
     
    承认天分吧!还有他们熟知古典厚积薄发之能。
    ======
    这首诗的结构为:Spenserian stanza. 译为
    斯宾塞诗体。每段共九行;
    前八行用五音步的抑扬格(音节一轻一重为一个音步,先轻后重为抑扬〕;
    第九行用六音步抑扬格;
    (每行结尾的)脚韵为:abab bcbc c;
     
    斯宾塞诗体/诗节由 Edmund Spenser写长诗“仙后”时创造,对英国诗影响很大。在他之前诗歌方面只有以乔叟(1340—1400)为代表的双韵体诗。和中国文学相比,英国文学起步很晚,但是在这近七百年间发展得汹涌澎湃。
     
    ======
    由拜伦“无路的森林里有一种愉悦”联想起王维,也是一例to mingle with the universe:
       独坐幽篁里,弹琴复长啸。
       林深人不知,明月来相照。
    竹林静,琴声鸣。“长啸”二字何等质朴和抒发!There IS a pleasure deep in the bamboo forest.
    "林深人不知"几乎可以用拜伦的句子来翻译- There is society, where none intrudes.
     
    I love not man the less, but Nature more. 世上所有优秀的诗人-管它是谁-都溶于自然。
    February 06

    Lost love

    Aedh Laments the Loss of Love
    (or The Lover Mourns for the Loss of Love)
    
     Pale brows, still hands and dim hair,
     I had a beautiful friend
     And dreamed that the old despair
     Would end in love in the end:
     She looked in my heart one day
     And saw your image was there;
     She has gone weeping away.
    
         -- William Butler Yeats
    June 23

    My View On “A Psalm of Life”

    My View On “A Psalm of Life”

    Mr. Longfellow said of this poem: “I kept it some time in manuscript, unwilling to show it to any one, it being a voice from my inmost heart, at a time when I was rallying from depression.”

    To me, the poem is full of sunshine, encouragements, and excites you to take action. First, the poet shows his disproval to the very negative view of life in the opening stanza. It seems to me that death is not a horrible matter to the poet for “the grave is not its goal”. Longfellow soon immediately declares himself to be a believer in life hereafter. Human life, he declares, would not be life without the belief (the dream) of life hereafter. Then he expresses his vision of life in various angles, time, reality, attitude and so on.

    When reading this stanza “In the world's broad field of battle, In the bivouac of Life, Be not like dumb, driven cattle! Be a hero in the strife!” they remind me of a essay I’ve read. “Life is very much like a mirror: if you smile upon it, I smiles back upon you; but if you frown and look doubtful on it, you will get a similar look in return. Inner sunshine warms not only the heart of the owner, but of all that come in contact with it.” No matter when we are down and upset, and no matter where we meet obstructions, we should look on the cheerful side so that we can get it over easily. When you look at them in a positive way, difficulity and obstacles are gone away easily just like the sunshine and rainbow after the hazy and rainy days. If not, we may not recover from setback.

    Even yesterday was unforgettable and then future is trustfulless ,at least we have today. “Trust no Future, howe'er pleasant! Let the dead Past bury its dead! Act -- act in the living Present! Heart within, and God o'erhead!”. Live for today, not tomorrow nor yesterdays as time is fleeting. Time outweights anything in the world and that is reason why it is precious and priceless. We should take it seriously for it is gone as the river of no return. And Robert M. Young talks about “People are always asking about the good old days. I say, why don't you say the good now days?”  Tomorrow will be too late. It's now or never. As Babatunde Olatunji says “Yesterday is history, tomorrow is a mystery, today is God's gift, that's why we call it the present”. Seize the time and seize the hours”.

    'Life that shall send A challenge to its end, And when it comes, say, 'Welcome, friend” --Richard Crashaw can be best concluded this poem “A Psalm of Life”.

    A PSALM OF LIFE --生命赞歌

    Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882)

                A PSALM OF LIFE

          WHAT THE HEART OF THE YOUNG MAN
                        SAID TO THE PSALMIST

        TELL me not, in mournful numbers,
            Life is but an empty dream ! —
        For the soul is dead that slumbers,
            And things are not what they seem.

     

        Life is real !   Life is earnest!
            And the grave is not its goal ;
        Dust thou art, to dust returnest,
            Was not spoken of the soul.

     

        Not enjoyment, and not sorrow,
            Is our destined end or way ;
        But to act, that each to-morrow
            Find us farther than to-day.

     

        Art is long, and Time is fleeting,
            And our hearts, though stout and brave,
        Still, like muffled drums, are beating
            Funeral marches to the grave.

     

        In the world's broad field of battle,
            In the bivouac of Life,
        Be not like dumb, driven cattle !
            Be a hero in the strife !

     

        Trust no Future, howe'er pleasant !
            Let the dead Past bury its dead !
        Act,— act in the living Present !
            Heart within, and God o'erhead !

     

        Lives of great men all remind us
            We can make our lives sublime,
        And, departing, leave behind us
            Footprints on the sands of time ;

     

        Footprints, that perhaps another,
            Sailing o'er life's solemn main,
        A forlorn and shipwrecked brother,
            Seeing, shall take heart again.

     

        Let us, then, be up and doing,
            With a heart for any fate ;
        Still achieving, still pursuing,
            Learn to labor and to wait.

     


     
    May 31

    假如我又回到了童年-- If I were a boy again

    If I were a boy again, I would practice perseverance more often, and never give up a thing because it was or inconvenient. If we want light, we must conquer darkness. Perseverance can sometimes equal genius in its results. “There are only two creatures,” syas a proverb, “who can surmount the pyramids—the eagle and the snail.”

    If I were a boy again, I would school myself into a habit of attention; I would let nothing come between me and the subject in hand. I would remember that a good skater never tries to skate in two directions at once. The habit of attention becomes part of our life, if we begain early enough. I often hear grown up people say “ I could not fix my attention on the sermon or book, although I wished to do so” , and the reason is, the habit was not formed in youth.

    If I were to live my life over again, I would pay more attention to the cultivation of the memory. I would strengthen that faculty by every possible means, and on every possible occasion. It takes a little hard work at first to remember things accurately; but memory soon helps itself, and gives very little trouble. It only needs early cultivation to become a power.

        假如我又回到了童年,我做事要更有毅力,决不因为事情艰难或者麻烦而撒手不干,我们要光明,就得征服黑暗。毅力在效果上有时能同天才相比。俗话说:“能登上金字塔的生物,只有两种——鹰和蜗牛。”假如我又回到了童年,我就要养成专心致志的习惯;有事在手,就决不让任何东西让我分心。我要牢记:优秀的滑冰手从不试图同时滑向两个不同的方向。如果及早养成这种专心致志的习惯,它将成为我们生命的一部分。我常听成年人说:“虽然我希望能集中注意听牧师讲道或读书,但往往做不到。”而原因就是年轻时没有养成这种习惯。假如我现在能重新开始我的生命,我就要更注意记忆力的培养。我要采取一切可能的办法,并且在一切可能的场合,增强记忆力。要正确无误地记住一些东西,在开始阶段的确要作出一番小小的努力;但要不了多久,记忆力本身就会起作用,使记忆成为轻而易举的事,只需及早培养,记忆自会成为一种才能。

     

         If I were a boy again, I would cultivate courage. “Nothing is so mild and gentle as courage, nothing so cruel and pitiless as cowardice,” syas a wise author. We too often borrow trouble, and anticipate that may never appear.” The fear of ill exceeds the ill we fear.” Dangers will arise in any career, but presence of mind will often conquer the worst of them. Be prepared for any fate, and there is no harm to be freared.

    If I were a boy again, I would look on the cheerful side. Life is very much like a mirror: if you smile upon it, I smiles back upon you; but if you frown and look doubtful on it, you will get a similar look in return. Inner sunshine warms not only the heart of the owner, but of all that come in contact with it. “ who shuts love out ,in turn shall be shut out from love.”

    If I were a boy again, I would school myself to say no more often. I might write pages on the importance of learning very early in life to gain that point where a young boy can stand erect, and decline doing an unworthy act because it is unworthy.

    If I were a boy again, I would demand of myself more courtesy towards my companions and friends, and indeed towards strangers as well. The smallest courtesies along the rough roads of life are like the little birds that sing to us all winter long, and make that season of ice and snow more endurable.

    Finally, instead of trying hard to be happy, as if that were the sole purpose of life, I would , if I were a boy again, I would still try harder to make others happy.

          假如我又回到了童年,我就要培养勇气。一位明智的作家曾说过:“世上没有东西比勇气更温文尔雅,也没有东西比懦怯更残酷无情。”我们常常过多地自寻烦恼,杞人忧天。“怕祸害比祸害本身更可怕。”凡事都有危险,但镇定沉着往往能克服最严重的危险。对一切祸福做好准备,那么就没有什么灾难可以害怕的了。假如我又回到了童年,我就要事事乐观。生活犹如一面镜子:你朝它笑,它也朝你笑;如果你双眉紧锁,向它投以怀疑的目光,它也将还以你同样的目光。内心的欢乐不仅温暖了欢乐者自己的心,也温暖了所有与之接触者的心。“谁拒爱于门外,也必将被爱拒诸门外。”假如我又回到了童年,我就要养成经常说“不”字的习惯。一个少年要能挺得起腰,拒绝做不应该做的事,就因为这事不值得做。我可以写上好几页谈谈早年培养这一点的重要性。假如我又回到了童年,我就要要求自己对伙伴和朋友更加礼貌,而且对陌生人也应如此。在坎坷的生活道路上,最细小的礼貌犹如在漫长的冬天为我们歌唱的小鸟,那歌声使冰天雪地的寒冬变得较易忍受。最后,假如我又回到了童年,我不会力图为自己谋幸福,好像这就是人生唯一的目的;与之相反,我要更努力为他人谋幸福。

    May 20

    The Day Is Done

    The Day Is Done 

    --by Henry Wadsworth Longfellow.

    .

    The day is done, and the darkness
    Falls from the wings of Night,
    As a feather is wafted downward
    From an eagle in his flight.

    I see the lights of the village
    Gleam through the rain and the mist,
    And a feeling of sadness comes o'er me
    That my soul cannot resist:

    A feeling of sadness and longing,
    That is not akin to pain,
    And resembles sorrow only
    As the mist resembles the rain.

    Come, read to me some poem,
    Some simple and heartfelt lay,
    That shall soothe this restless feeling,
    And banish the thoughts of day.

    Not from the grand old masters,
    Not from the bards sublime,
    Whose distant footsteps echo
    Through the corridors of Time.

    For, like strains of martial music,
    Their mighty thoughts suggest
    Life's endless toil and endeavor;
    And to-night I long for rest.

    Read from some humbler poet,
    Whose songs gushed from his heart,
    As showers from the clouds of summer,
    Or tears from the eyelids start;

    Who, through long days of labor,
    And nights devoid of ease,
    Still heard in his soul the music
    Of wonderful melodies.

    Such songs have power to quiet
    The restless pulse of care,
    And come like the benediction
    That follows after prayer.

    Then read from the treasured volume
    The poem of thy choice,
    And lend to the rhyme of the poet
    The beauty of thy voice.

    And the night shall be filled with music
    And the cares, that infest the day,
    Shall fold their tents, like the Arabs,
    And as silently steal away.

    May 05

    晋苏蕙璇玑图诗--回文锦

     

    琴清流楚激弦商秦曲发声悲摧藏音和咏思惟空堂心忧增慕怀惨伤仁
    东步阶西游姿淑窈窕伯邵周风兴自后妃经离所怀叹
    林阴翳桑怀归思广河女卫楚樊厉节中闱遐旷路伤怀
    翔飞巢双鸠迤逶路遐志咏长叹不能奋飞清帏房无家
    流泉清激扬颀其人硕兴齐双发歌我衮衣华饰朗镜明
    长君思悲蕤葳桀翠荣曜华观冶容为谁珠光纷葩
    愁叹发容摧悲情我感伤情宫羽同声相追思感谁为荣
    春方殊离仁君荣身苦惟艰生患多殷忧缠情将如何钦苍穹誓终笃志贞
    禽心滨均深身怀忧是婴藻文虎龙宁自感形荧城荣明庭
    伯改汉物日我漫漫荣曜雕旌孜孜未犹倾苟难闱
    在者之品润乎苦艰丽壮饰容在时在炎在不受乱
    诚惑步育浸集我生何充颜绣衣想劳形慎盛戒义消作
    故昵飘施愆殃章时桑诗端无终始诗仁颜贞寒深兴后姬源人
    遗亲飘生思愆徽盛医风平始璇贤丧物岁虑渐孽班祸谗
    旧闻离天罪辜恨昭盛兴别改知识微至嬖女因奸
    废远微地积何微业孟鹿氏诗图行华终凋察大赵婕所佞
    故离隔德怨因元倾宣鸣辞理兴义怨士容始松远伐氏好恃凶
    君殊乔贵其备悼思伤怀日往年衰是旧愆祸用飞辞恣害
    子我木平根当叹水思忧劳情独居在昭燕辇极我
    惟同谁均难苦情哀慕岁叹时贱女怀防青实汉骄忠
    新衾阴匀寻辛我者谁世异寄倾鄙贱何萌青生成盈贞
    纯贞志一专所当麟沙流颓逝异浮沉华英翳曜潜阳林西昭景薄榆桑伦
    微精感通明驰若然倏逝惟年殊白日西移愚谗漫顽凶
    云浮寄身亏不盈无倏必有衰无日不陂退休孝慈
    辉光饬殊文离忠体一达心志殊愤激何施疑危家和雍
    群离妾孤遗怀仪容仰俯荣华饰身将无谁为容节敦淑思
    怀声殊乖分赀何情忧感惟志节上通神祇持所贞记
    伤应翔雁归辞成者作体下葑菲采者无差从是敬孝为
    亲刚柔有女为贱人房幽处己悯微身长路悲旷感生民梁山殊塞隔河津

     

     

         北朝前秦苻坚时代,苏蕙曾以五色丝线织成《璇玑图》,除正中央之「心」字为后人所加外,原诗共八百四十字,纵横各二十九字,方阵纵、横、斜、交互、正、反读或退一字、选一字读均可成诗,诗有三、四、五、六、七言不等,目前统计约可组成七千九百五十八首诗。例如从最右侧直行开始,随文势折返,可发现右上角红色区块外围顺时针读为「仁智怀德圣虞唐,贞志笃终誓穹苍,钦所感想妄淫荒,心忧增慕怀惨伤」,而原诗若以逆时针方向读则变为「伤惨怀慕增忧心,荒淫妄想感所钦,苍穹誓终笃志真,唐虞圣德怀情伤,堪称回文诗中之千古力作!

     

     网友贴图

     

        对于《璇玑图》如何读,古人曾专门有研究,说法很多,不能一一备述,朱淑真考据图上有五言、四言、三言和七言回文诗,可周流而读;武则天说图内诗纵横反复,皆成章句,是言可以反读、横读、斜读、交互读、退一字读、一字读,皆成诗词,计841字,可得3800余首诗词,构思奇巧,旷古绝后,故宋代著名诗人庭坚有诗赞云:千诗织就回文锦,如此阳台暮雨何?亦自英灵苏蕙子,只无悔过窦连波。 

      明起宗道人将《璇玑图》按颜色分列七图,再按图分诗读出3752首;康氏兄弟从第三图内增设一图,又读出4206首,共计三、四、五、六、七言诗7958首。《诗薮》外编卷四亦云:苏若兰璇玑诗,宛转反复,相生不穷,古今诧为绝唱。
    ” 

      据武则天记云,苏蕙还着有文词5000余言,经隋末战乱,全部散落,无存于世。诚然,苏蕙的回文诗对后世影响极大,又得以传世,成为一种特殊诗体,令人读叹;但是,从中国工艺美术史而言,苏蕙织字成锦的技艺,对研究中国工艺美术史和中国纺织史、服装史均有特殊意义;她是历史上最早有发明创造的织绵女工艺家,其才情令人惊叹。据史料推断苏蕙约为公元379年左右在世。

     

     

    May 03

    I WANDERED LONELY AS A CLOUD

    WILLIAM WORDSWORTH (1770-1850)

    I WANDERED LONELY AS A CLOUD


        I wandered lonely as a cloud
        That floats on high o'er vales and hills,
        When all at once I saw a crowd,
        A host, of golden daffodils;
        Beside the lake, beneath the trees,
        Fluttering and dancing in the breeze.

       

    Continuous as the stars that shine
        And twinkle on the milky way,
        They stretched in never-ending line
      Along the margin of a bay:
      Ten thousand saw I at a glance,
      Tossing their heads in sprightly dance.

     

      The waves beside them danced; but they
      Out-did the sparkling waves in glee:
      A poet could not but be gay,
      In such a jocund company:
      I gazed--and gazed--but little thought
      What wealth the show to me had brought:

     

      For oft, when on my couch I lie
      In vacant or in pensive mood,
      They flash upon that inward eye
      Which is the bliss of solitude;
      And then my heart with pleasure fills,
      And dances with the daffodils.

     

     

    William Wordsworth的名篇,又名《黄水仙》。夜色中的黄水仙,在风中婀娜多姿。

    April 03

    Song by John Donne

    Song
    Go and catch a falling star,
    Get with child a mandrake root,
    Tell me where all past years are,
    Or who cleft the devils foot;
    Teach me to hear mermaids singing,
    Or to keep off envy's stinging,
    And find
    What wind
    Serves to advance an honest mind.
    
    If thou be'st born to strange sights,
    Things invisible to see,
    Ride ten thousand days and nights
    Till Age snow white hairs on thee;
    Thou, when thou return'st wilt tell me
    All strange wonders that befell thee,
    And swear
    No where
    Lives a woman true and fair.
    
    If thou find'st one let me know;
    Such a pilgrimage were sweet.
    Yet do not; I would not go,
    Though at next door we might meet.
    Though she were true when you met her,
    And last, till you write your letter,
    Yet she
    Will be
    False, ere I come, to two or three.
    
    	-- John Donne


    March 25

    Heaven of Freedom

    Heaven of Freedom

         ---Rabindranath Tagore

     

    Where the mind is without fear and the head is held high
    Where knowledge is free
    Where the world has not been broken up into fragments
    By narrow domestic walls
    Where words come out from the depth of truth
    Where tireless striving stretches its arms towards perfection
    Where the clear stream of reason has not lost its way
    Into the dreary desert sand of dead habit
    Where the mind is led forward by thee
    Into ever-widening thought and action
    Into that heaven of freedom, my Father, let my country awake

     

    自译

    在那里,心无畏惧,头颅高昂

    在那里,知识是自由的

    在那里,世界还没有被狭隘的家国之墙分割得支离破碎

    在那里,真理是言论的依据

    在那里,不懈的努力渐臻完美

    在那里,理智的清泉没有被堆积的荒漠所吞没

    在那里,心里受你指引,思想与行为不断放宽----步入那自由的天国,我的天父,让我的国家觉醒。

    Finis--终曲

    Finis
    ---Walter Savage Landor      
     
         I strove with none ;                            我和谁都不争

     for none was worth my strife .           和谁争我都不屑

     Nature I loved and ,                          我爱大自然

     next to Nature , Art ;                          其次就是艺术

       I warm’d both hands                       我双手烤着

       before the fire of life ;                          生命之火取暖

     It sinks ,                                                 火萎了

       and I am ready to depart .                    我也准备走了

                                                                           ----杨绛译

    January 13

    The Furthest Distance in the World -----Tagore

                     The Furthest Distance in the World
                      Is not between life and death

                  But when I stand in front of you

                  Yet you don’t know that

                  I love you

                 The furthest distance in the world

                 Is not when i stand in font of you

                 Yet you can’t see my love

                 But when undoubtedly knowing the love from both

                 Yet cannot

                 Be togehter

                 The furthest distance in the world

                 Is not being apart while being in love

                 But when plainly can not resist the yearning

                 Yet pretending

                 You have never been in my heart

                 The furthest distance in the world

                 Is not

                 But using one’s indifferent heart

                 To dig an uncrossable river

                 For the one who loves you

     

     

    This is the English Version, Chinese translation is here.

    January 01

    泰戈尔诗一首

                    世界上最远的距离
     
                   世界上最远的距离
    不是生与死的距离
    而是 我站在你面前
    你不知道我爱你
      
                   世界上最远的距离
    不是我站在你面前
    你不知道我爱你
    而是 爱到痴迷
    却不能说出我爱你
    
    世界上最远的距离
    不是 我不能说我爱你
    而是 想你痛彻心脾
    却只能深埋心底
    
    世界上最远的距离
    不是 我不能说我想你
    而是 彼此相爱
    却不能够在一起
    
    世界上最远的距离
    不是彼此相爱
    却不能在一起
    而是明知道真爱无敌
    却装做毫不在意
    
    世界上最远的距离
    不是明明无法抵挡这一股气息
    却还装做毫不在意
    而是用一颗冷漠的心
    在你和爱你的人之间
    掘了一条无法跨越的沟渠
    
    世界上最远的距离
    不是树与树的距离
    而是同根生长的树枝
    却无法在风中相依
    
    世界上最远的距离
    不是树枝无法相依
    而是相互了望的星星
    却没有交汇的轨迹
    
    世界上最远的距离
    不是星星之间的轨迹
    而是纵然轨迹交汇
    却在瞬间无处寻觅
    
    世界上最远的距离
    不是瞬间便无处寻觅
    而是尚未相遇
    便无法相聚
    
    世界上最远的距离
    是飞鸟与鱼的距离
    一个在天
    一个却深潜海底
         
                                                          --------泰戈尔
    December 23

    touchee-2

       “别告诉别人你今天难受过,
        什么也别对别人说,
        因为说了也没有用。
        一切都是过眼云烟。”
                                  
                                                       ---- 石康
     
         菩提本无树
         明镜亦非台
         本来无一物
         何处染尘埃

    touchee

    把你的名字刻在香烟上,深深的吸到肺里,在离心最近的地方
     
    不知谁能待我如此?
     
    烟云随风飘散,无影无踪